الترجمة من جوجل | فوائد وسلبيات تعرف عليها

ما هي الترجمة من جوجل ؟

الترجمة من جوجل هي مورد تكنولوجي، يتم الوصول إليه عبر الإنترنت، يتيح للأفراد فرصة الاستفادة الفورية من مواد الترجمة، يتم إدخال وثيقة أو كلمات في مربع الحوار حيث يتم ترجمتها إلى لغة مختلفة، تعمل خدمة الترجمة من جوجل من خلال البحث في مئات المستندات المختلفة عبر الإنترنت والانتقال من عدة مصادر مختلفة من أجل استخدام سياق المعلومات وتوفير ترجمة دقيقة، والنتيجة هي وثيقة تعد محاولة جيدة لأدق ترجمة ممكنة، على سبيل المثال، يمكن تغيير اللغة من الفرنسية إلى الإنجليزية ثم العودة مرة أخرى إلى اللغة الفرنسية بنقرة زر واحدة فقط، الترجمة من جوجل متاحة 24 ساعة في اليوم، سبعة أيام في الأسبوع، ويمكن الوصول إليها عبر إتصال الإنترنت بموقع جوجل، لهذا السبب تُعد خدمة ترجمة جوجل خياراً شائعاً في احتياجات الترجمة من المنزل والجوال.

فوائد الترجمة الآلية :

هناك العديد من المزايا المختلفة لاستخدام خدمة الترجمة من جوجل من بينها الوصول الذي يوفر للمستخدمين الذين لديهم اتصال بالإنترنت ترجمة في التو واللحظة، ويمكنهم الوصول إلى هذه الخدمة عبر جهاز الكمبيوتر لبدء عمل ترجماتهم، تتوفر أيضاً تطبيقات الجوال للهواتف والأجهزة الخلوية، مما يعزز إمكانية الوصول إلى الجهاز، هناك أيضاً حقيقة أن الأفراد الذين يستخدمون هذا التطبيق يجدون أنه يمكنهم الوصول إلى ما يزيد عن 50 لغة من أجل الترجمة، وشملت اللغات الغربية والشرقية والأفريقية كذلك، هذا يسمح بالكثير من الخيارات في الترجمات غير التقليدية كذلك.

سلبيات الترجمة الآلية :

كما هو الحال مع أي جزء من التكنولوجيا أو التطبيقات، هناك أيضا أسباب للقلق، أولاً وقبل كل شيء، قد يكون الوصول إلى ترجمة جوجل متاحاً جداً بدلاً من أن يتم تعلم اللغة الأجنبية المراد الترجمة لها بالفعل، قد لا يضع الفرد الذي يترجم الوقت أو الجهد لاستيعاب اللغة بالكامل. هذا يمكن أن يكون ضاراً، خاصة عندما يتعلق الأمر بطلاب المدارس الثانوية أو الذين يحضرون الفصول الدراسية الذين قد يعتمدون أكثر من اللازم على الترجمة الآلية، علاوة على ذلك، تقدم خدمة الترجمة الآلية للأفراد فرصة الترجمة بدون فهم كامل لما يعرض عليهم، والنتيجة هي عدم وجود فهم حقيقي إذا كانت تلك الترجمة صحيحة وما إذا كانت الكلمات في ترتيبها الصحيح أم لا! ولهذا السبب، يمكن أن يكون هذا عيباً في تطبيق الترجمة من جوجل مؤثر على تعليم اللغة.

هل يمكن لـ الترجمة من جوجل أن تكون بديلاً لتعلم لغة أجنبية؟

من الواضح أن هذا جهل عميق، لن تكون الترجمة الآلية أبداً بديلاً لتعلم لغة أجنبية، وإليك السبب:

1- الترجمة من جوجل جيدة فقط عندما يكون هناك اتصال بالإنترنت، بدون تعلم لغة ما بجدية، كل ما يمكن أن تقوله لشخص روماني غير متصل هو ما تحفظه في المدرسة، قد يصل هذا لتكون فقط تلك الكلمات التي تعرفها “بنك” ، “حمام سباحة” و “مرحبا اسمي دينا، عمرى33 سنة”.

2- الترجمة تكون غير صحيحة وغير مفهومة أغلب الوقت

3- على الرغم من أن خدمة الترجمة يمكن أن تعلمك كلمات سويّة أجنبية، إلا أن المتحدث الأصلي فقط يمكن أن يظهر لك النطق المناسب للكلمات وكيفية كتابتهم.

4- على الرغم من أنها تحسنت كثيراً على مر السنين، إلا أنه لا يوجد حتى الآن أي ضمان حقيقي لدقتها. 

5- العبارة الفرنسية “Se taper le cul par terre” تعني الضحك بشكل صاخب، وفقا للترجمة من جوجل، فمعناها “”ضجيج مؤخرتك على الأرض” لا يوجد حرفيا نهاية للكوارث التي يمكن أن تنشأ عن سوء الفهم هذا.

6- من خلال تعلم اللغة، فإنك تضمن لنفسك امتيازات مدى الحياة تمكنك من تخطي المواقف في المطارات والشركات.

من مميزات خدمة الترجمة الآلية من قوقل ما يلي:

1-  أنها مجانية ،، نعم مجانية ، أليست هذه ميزة وفائدة كبيرة لنا ، فمن النادر ان تجتمع خصلتين في منتج واحد ، المجانية والاحترافية ، اما خدمة ترجمة قوقل فهي مجانية واحترافية في نفس الوقت ( لكن بالتأكيد لن تصل إلى مستوى الترجمة الانسانية )

 2- عند ترجمة أي كلمة مفردة ، تجد الكثير من المعاني المرادفة والمشابهة في الأسفل ، وفي كل معنى مرادف هنالك صف من الكلمات الاجنبية الاخرى التي قد تكون اكثر ملائمة ،، بالمختصر ، سوف تستوعب الاستخدامات لكل كلمة تترجمها وكذلك ستتعرف على كلمات اخرى قد تكون انسب لك ولاستخدامك لها.

 3- خدمة النطق الصوتي للكلمة ؛ حيث يمكنك الاستماع لنطق الكلمة لتتعرف على نطقها الصحيح.

4-  الترجمة بين لغات كثيرة مختلفة ، حيث يمكنك الترجمة بين العربية والصينية أو الأسبانية أو الفرنسية أو أي لغة اخرى ، طبعاً ليست جودة الترجمة بين العربية وتلك اللغات كما هو الحال في الانجليزية والعربية ( ربما لأن الترجمة لاتكون مباشرة ) لكنها مقبولة على كل حال

 5- تغيير ترجمة كلمة داخل الجملة ، هذه الخاصية تستعمل في حال ترجمة جمل وفقرات كاملة ،، فمشكلة الترجمة الآلية أنها ليست كالإنسان الذي يقوم باختيار المعنى الانسب في سياق الجملة ، لكن خدمة قوقل للترجمة سمحت للمستخدمين تغيير معنى كلمة محددة واختيار المعنى الأنسب ، يمكنك فعل هذا بالنقر على أي كلمة داخل الجملة المترجمة ثم اختيار المعنى الانسب لسياق الجملة.

 6- تغيير ترتيب الكلمات في الجملة المترجمة ، وهذه ايضا لحل مشاكل واخطاء الترجمة الآلية ، حيث يمكن للمستخدم الضغط على زر ( Shift ) من لوحة المفاتيح ثم النقر على الكلمة وتحريكها يمينا أو يسارا

 7- مشاهدة أمثلة واقعية لاستخدامات الكلمة ، فعندما تترجم كلمة انجليزية إلى العربية ، يكون هنالك خيار لمشاهدة امثلة واقعية لاستخدام هذه الكلمة في مواقع انترنت موثوقة ، لاستيعاب معنى الكلمة بشكل أفضل.

تابعونا علي جروب EDUEgypt 

ليست هناك تعليقات:

يتم التشغيل بواسطة Blogger.